Buradaki tüm dilleri görüyor musunuz? Global Voices yazılarının daha fazla insana ulaşması için çevirilerini yapıyoruz.

Terk Edilen Daraya Kasabasında Vatandaş Haberciliğini Kutlayan Bir Kitap Yayınlanıyor

YouTube

YouTube

25 Ağustos 2016 tarihinde, Daraya kasabasının Esad rejiminin eline düşmesi devrimi destekleyen Suriyeliler tarafından büyük bir felaket olarak yaşandı. Esad rejimi tarafından kuşatma altında alınmasından ve 2011’de devrimin başlangıcından önce Daraya’nın nüfüsü 200.000 iken, Ağustos’tan beri neredeyse sıfıra düştü.

Daraya’nın önemli bir sembol niteliğine gelişi, yıllarca Esad rejimine karşı şiddetsiz direnişin bir merkez olmasıdır. Daraya’yı terk edenlerin, devrimcilerin kontrolünde olan Idlib şehrinde kahraman gibi karşılanmalarının sebebi budur. Söylentilere göre, Daraya’dan gelen Mohammad Abou Faris, “Siz Darayalısınız efendim. Her şey sizde. Sizden öğrenmek istiyoruz” diyerek karşılandı.

Damas’ın mahalleleri bir sürü önemli devrimci yetiştirdi. Örnek olarak, Yahya Sherbaji, 26 yaşında, “Küçük Ghandi” olarak tanılanan bir terzi, Ghiyath Matar:

We chose nonviolence not from cowardice or weakness, but out of moral conviction; we don’t want to reach victory by having destroyed the country.

“Biz şiddetsizliği cesaretsizlikten veya güçsüzlükten değil, ahlaki bir inançtan seçtik. Ülkeyi parçalayarak zafere gelmek istemiyoruz.

Sherbaji ve Matar 6 Eylül 2011 tarihinde Esad rejimi tarafından tutuklanmıştı. Bugüne kadar Sherbaji hakkında bir haber yok, ama Matar'a ne olduğu tutuklandıktan üç gün sonra belli olmuştu. Belli işkence izleri bulunan cesedi ailesine geri verilmişti.

Daraya aktivistlerinin kaderi, kuşatma altında yaşanılan acıları ve sonunda düşüşü, savaşın çaresizliğin simgesi olarak alındı. Yine de, bazı gazetecilere göre olay sadece böyle algılanmamalı.

Enab Baladi 236. Sayı. Daraya'nın düşüşünden kısa süre sonra. Başlıkta "Daraya Dinlenişte" yazıyor. Kaynak: Enab Baladi

Enab Baladi 236. Sayı. Daraya'nın düşüşünden kısa süre sonra. Başlıkta “Daraya Dinlenişte” yazıyor. Kaynak: Enab Baladi

Enab Baladi: Devrimin Günlüğünü Yazmak

Bu gazeteci grubunun ismi Enan Baladi, Arapça‘da “Ülkemin Üzümleri” anlamına gelmekte. 2011’in Mart ayından şimdiye kadar haftalık çalıştılar. Sadece 2012'nin Ağustos ayında 400'den fazla kişinin öldürüldüğü ve Enab Baladi’nin ofisinin yok edildiği Daraya Katliamı sırasında iki haftalık bir ara vermek zorunda kaldılar.

Devrimin ilk aylarında devreye giren, Arapça ve İngilizce’de yayınlanan Enab Baladi, en ünlü bağımsız gazetelerden biridir. 2011’den beri Suriye’de yer alan gelişmeleri anlamak için değerli bir kaynaktır.

Şimdi Sergio Perez'in profiline gelelim. Son 9 sene boyunca, İspanya’da Filistin mücadelesi üzerinde çalışan küçük bir yayın evi işletti, Bósforo Libros. Şimdi Perez, Indiegogo ve Namlebee platformların vasıtasıyla, grubun geçmişi ve Enab Baladi’nin makalelerini bir kitaba çevirmek için bir toplu yardım kampanyası yürütüyor.

Indiegogo’da açıkladığı gibi:

Syrian voices have been massively silenced in regard their own Revolution.

In Syria, they have been silenced by the brutality of a heinous regime which has resorted to the entire catalogue of human aberrations to uproot such voices.

Outside Syria, they have been silenced by the overwhelming indifference of the international community, and also by the permanent appeal to all those Western “experts” who explain Syria from their offices and laptops and who never allow Syrian voices, God forbid, to challenge the unblemished result of their analytical disputes.

With this crowdfunding campaign we aim to listen to Syrians. And we also want others to listen to Syrians. For this reason, we want to make a book telling the story of the Syrian uprising through the citizen chronicles published in Enab Baladi.

Suriyelilerin sesi, kendi devrimlerine rağmen susturuldu.

Suriye’de, bu sesleri yok etmek için her türlü sapıklığı gerçekleştiren iğrenç yönetimin gaddarlığı ile susturuldular.

Suriye’nin dışında ise uluslararası cemiyetin bunaltıcı ilgisizliğinden ve aynı zamanda kendi ofislerinden, bilgisayarlarından, analitik tartışmalarının pırıl pırıl sonuçları sorgulanmasın diye Suriye halkının sesine hiç bir şekilde kulağı asmayan Batılı “uzmanlar” tarafından susturuldu.

Bu toplu yardım kampanyası ile amacımız Suriyelileri dinlemektir. Ve herkesi Suriyelileri dinlemesini istiyoruz. Bunun için, Enab Baladi’de yayınlanan halk günlükleriyle bir kitap yapmak istiyoruz.

Kitap projesi, Enab Baladi editörleri tarafında idare edilecek, editörler “Enab Baladi’nin halk gazetecileri tarafında yayınlanan en anlamlı yazıları seçecekler”. Kitap ücretsiz bir şekilde internette erişimde olacak – “Okunması, indirilmesi ve dağıtması tamamen ücretsiz olacak. Basılı versiyonu satın almak isteyenler için kitap biçiminde de mevcut olacak.”

Web sayfasında, kampanya vasıtasıyla toplanan bağışların üç ayrı alana ayrılacağını söyleniyor:

  • Bağışların üçte biri direk Enab Baladi’ye gidecek. Yayına devam etmeleri son derecede önemli ve biz onlara destek vermek istiyoruz.
  • Bağışların üçte biri tercümeleri ödemek için kullanılanacak. Kitabı dünyanın en çok konuşulan dilleri İngilizce ve İspanyolca tercüme edilmesini istiyoruz. Masrafları karşılaşmak için gerekli miktara ulaşmazsak, İngilizce versiyonuna daha fazla önem verilecek.
  • Bağışların üçte biri kitap yapımı (tasarım, mizanpaj, basım), tanıtım ve yardımcılara bir adet göndermek için kullanılanacak. Okuyucuların büyük bir miktarına ulaşmak için tanıtım şarttır. Enab Baladi editörlerinin tecrübelerini tanıtmak için turlar ve sunumlar düzenlemeyi planlıyoruz.

Kitap projesini anlatmak için Enab Baladi aşağıdaki videoyu yayınladı:

Sohbet başlatın

Yazarlar, lütfen giriş »

Kılavuz

  • Tüm yorumlar onaydan geçirilir. Yorumunuzu birden fazla göndermeyin, yoksa reklam olarak işaretlenebilir.
  • Lütfen diğerlerine saygı gösterin. Nefret, küfür ve kişisel saldırı içeren yorumlar onaylanmayacaktır.